<i id="pdbs4"><form id="pdbs4"></form></i>
      <video id="pdbs4"></video>

      <strong id="pdbs4"><tbody id="pdbs4"></tbody></strong>
      <video id="pdbs4"></video>

          上海專業翻譯公司

           E-mail:info@e-ging.xyz

          本地化服務

          譯境翻譯的本地化服務( localization services ) 能確保全球受眾更好地了解您的產品。我們根據目標用戶所在國家的語言風格、當地的文化、宗教、政治、技術法規和市場對介紹產品的內容進行翻譯和適用性調整,利用行業領先技術和嚴謹流程以及母語譯員,對產品介紹和市場宣傳內容(產品說明書、網站、宣傳資料、多媒體等)進行localization。

          在全球化市場環境中,確保產品和服務能夠在全球目標市場成功發布和推廣至關重要。本地化是把產品調整為適合目標市場的過程,調整對象包括產品功能、安全和技術規范、度量單位、文化、宗教和使用習慣和便利性、產品說明和維護手冊、軟件界面和幫助、設備人機交互界面、市場資料等?!氨镜鼗钡囊粋€重要的環節涉及了解產品和使用產品的有關內容翻譯。因此,我們在進行語言翻譯時,不僅要使其適應目標國家的安全和技術規范、還有符合目標市場的語言習慣和風格、更要遵守目標市場的文化、宗教要求。本地化的范圍涵蓋產品功能及手冊、公司網站、軟件界面和幫助文檔、市場營銷材料、在線教學等,我們將全程協助客戶實現產品及其市場宣傳的本地化業務。

          我們擅長的領域包括:

          • 軟件界面的聯系幫助(包括基于網絡的應用程序和移動應用程序)
          • 各類多媒體(影像、語音、動畫、字幕、文字等信息)
          • 網站(公司和機構官方網站、電子商務網站)
          • 產品說明書和維護手冊
          • 市場宣傳和營銷資訊
          • 培訓資料和在線教學課件
          • 商業管理和商業智能系統(ERP、CRM、PLM、SCM等)
          • 游戲

          軟件本地化 Software Localization:

          通過一系列完善的軟件本地化服務,創思立信能夠將軟件和各種應用程序本地化成任何語種,幫助客戶在全球市場上取得成功。我們的流程可確保經過本地化后的軟件在功能、語言和文化上完美符合當地市場規范。

          在軟件本地化過程中,用戶界面、幫助文件和技術文檔的調整會涉及相對獨立的不同工作流程,而這些單獨的流程又必須互相協調配合,以確保最大程度節約成本、縮短產品投入市場的時間并保證最終產品在界面用語、專業術語呈現高度的一致性。

          譯境翻譯采用行業最佳實踐和最新技術,推動軟件本地化流程的順利進行,并盡可能實現該流程中每個步驟的自動化。從最初的產品分析和摘取本地化內容,到重新整理并最終測試多語種版本,質量概念體現在軟件本地化流程的每一個階段。

          我們的項目經理、軟件本地化工程師、翻譯校對、測試工程師、桌面排版工程師將擔負起復雜而艱巨的任務,將其迅速分解成若干核心組成部分,然后應用久經驗證的面向任務的各個職能人員,成功實現軟件產品和應用程序的本地化。無論是創建生成環境、調整對話框大小、跟蹤并修復錯誤、管理版本控制、編寫測試腳本,還是簡單的屏幕截圖,我們的軟件本地化工程師均采用業內最先進的技術和實踐,時刻保持以客戶為中心的緊迫感。因此,毫不夸張地說,我們可以為客戶提供業內最全面的軟件本地化解決方案。

          網站本地化 Website Localization:

          網站是企業的重要資訊窗口和市場營銷工具。制作一個高品質多語化網站是企業實現全球化策略的第一步,也是最關鍵的一步。多語網站本地化不僅涉及多語內容翻譯,更涉及復雜的本地化過程,首先是文化、宗教、語言、法規和技術適應性分析和調整方案,其次涉及到項目管理、翻譯和審校、質量保證、在線測試、及時更新、重復利用以前的內容等。而所有這些工作都在不同時區、不同商業習慣和法律體系的項目團隊中完成。隨著網站內容的不斷增加,多語網站的本地化工作需要同步進行,這使得多語網站內容的管理變得日益復雜。

          譯境翻譯在網站本地化方面具有很高的專業技能和豐富的經驗,能夠輕松駕馭全世界 50 多種語言的網站本地化,可處理 HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、動態多媒體和流媒體等任何格式。除文化、語言、法規和技術規范本地化外,我們還針對特殊目標語言提供 SEO 服務和網站定制服務。我們能夠與客戶的內容管理 (CMS) 密切合作,提供完美的網站本地化服務。

          網站本地化的流程:

          • 需求:了解客戶需求、確定項目任務、估算工作量、提出項目工期計劃和報價。
          • 分析:分析網站中的文字、圖形、色彩在文化、宗教、政治、法規上的本地適應性,制定調整方案。
          • 文件處理:進行網站架構分析,提取可翻譯文字和圖形。
          • 翻譯:翻譯所提取的內容(從普通的 HTML 到服務器端代碼、 以及多媒體內容等)。
          • 集成和測試:以目標語言創建網站,測試集成站點。
          • 優化:針對目標市場網站進行SEO。
          • 維護:與客戶一同制定網站內容更新的維護方案。
          • 實施和調整:在實施過程中不斷改進

          我們堅信,每個客戶的多語本地化都有其獨特的需求,因此我們將針對不同的需求提供不同的解決方案。我們不拘泥于技術方案,通過深入了解客戶需要和挑戰,在此基礎上研究、規劃并執行客戶的多語網站本地化項目。


          為何需要本地化測試與工程服務?

          盡管軟件和網站在發布前進行了嚴格的功能和內容測試,但在本地化過程中,會由于各國的技術規范、字符集、軟件運行和顯示系統差異、翻譯過程中的工具和翻譯本身都有可能產生和引入新的缺陷和錯誤,因此,多語軟件和網站的本地化測試和本地化工程就顯得尤為必要,這是對多語產品質量的有力保證。

          另外,在不同規模的企業中,本地化測試與工程經理在發布多語產品過程中,都會遇到降低測試總成本的挑戰,這種“以更少投入獲得更大回報”的壓力,要求本地化經理最大限度采用自動化測試和明智的外包服務。

          為了盡早在全球市場發布新產品搶占先機,需要縮短新產品全球化的周期。由于成本和效率原因,內部團隊往往缺少專職多語測試團隊快速有效完成多語本地化測試。創思立信擁有一支專門的本地化測試和工程團隊,其職責就是為客戶解決這些挑戰,提供多語軟件產品質量保證(本地化測試)和軟件本地化工程服務,支持客戶完成多語產品全球發布。我們的多語本地化測試經驗可追溯到 1997 年,多年經驗的積累和優質本地化服務信譽,確保我們可以提供真正的端到端集成外包解決方案。

          我們提供哪些服務?

          端到端全球化服務

          譯境翻譯的綜合性本地化服務針對您整個產品開發生命周期有效補充,我們的本地化服務覆蓋產品全球化進程中的整個周期。

          核心的高水平測試和工程服務包括:

          • 測試計劃
          • 測試工具開發
          • 測試自動化
          • 功能測試
          • 語言測試
          • 軟件本地化工程
          • 質量保證咨詢
          • 在線教學測試和工程

          請撥打客服電話:400-0871-070,了解有關本地化服務的更多信息。



          © 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   | 
          五月天激情网com_日本免费不卡v_天天日天天摷天天干_久久久久久精品东京热

            <i id="pdbs4"><form id="pdbs4"></form></i>
              <video id="pdbs4"></video>

              <strong id="pdbs4"><tbody id="pdbs4"></tbody></strong>
              <video id="pdbs4"></video>